Продажа трикотажного полотна из Турции и детских трикотажных изделий украинского производства
Больше они не обменялись ни словом, ни взглядом.
Бесшумно встав и пройдя за его спиной, она вышла из комнаты.
У Хилери был во рту такой привкус, будто он жевал золу.
И не выходили из ума слова - слова без склада и смысла, какие застревают порой в сознании человека: "Дом, где царит гармония..." Немного погодя он пошел к двери в комнату Бианки и там остановился и прислушался.
Он не услышал ничего.
Если б она плакала, если б она смеялась - все было бы лучше, чем это молчание.
Зажав руками уши, он сбежал вниз по лестнице.
ГЛАВА XIII ЗОВ В НОЧИ Миновав свой кабинет, Хилери подошел к двери в комнату мистера Стоуна; мысль о том, что этот старик так упорен, так умеет уходить в свое, отрешаясь от внешнего мира, подействовала на него бодряще.
Мистер Стоун, по-прежнему одетый в коричневый шерстяной халат, сидел, устремив глаза на что-то в углу, откуда струился легкий душистый пар.